Jukseark hvordan du kommuniserer med thaier eller thai-engelsk

I håp om min gode kunnskap om engelsk og våre enestående evner når det gjelder skuespill, dro vi naivt til å bo i ikke-turist Thailand, ikke kjenne et ord på thai og ikke ta en frasebok med oss. Og dette viste seg å være vår feil, for i den nordlige delen av dette landet, mer enn ofte, kan du møte en Thai som ikke snakker et ord og ikke forstår engelsk..

Innholdet i artikkelen

Kommunikasjonsspesifikasjoner

Når vi snakker om kommunikasjon, mener vi vanlige thailendere, som du møter hver dag på butikkdisken, på en kafé, i resepsjonen på hotellet, og ikke de som jobber på prestisjefylt kontorarbeid og på et høyere nivå. Vi kommuniserte bare med sånne mennesker under hiksturen, og sjelen min sang bare når vi hadde interessante samtaler på godt engelsk! Så ta hensyn til dette øyeblikket, ikke kreve for mye, jeg tviler på at i samme Moskva / St. Petersburg / Din by selgerne i butikker generelt snakker engelsk.

Et av de vanligste håndverkene i Tai

Smil for thaier er en vanlig ting

Deres inntrykk av våre meningsløse forsøk på å kommunisere med vanlige thailendere Jeg beskrev i en annen artikkel, jeg vil ikke gjenta. Jeg vil bare minne deg på at det er vanskelig, fordi de er beskjedne karer og er flau over å innrømme om de ikke helt forstår deg. Det er lettere for dem å late som de forsto og svarer «ja», noe som til syvende og sist fører til ikke helt hyggelige konsekvenser for oss.

Faktisk er problemet ikke i beskjedenhet, men i kultur (du kan ikke miste ansiktet og sørge for at en annen blir tapt), derfor er det noen ganger veldig vanskelig for utlendinger å forstå hvordan de skal oppføre seg bedre og hvordan du løser dette eller det problemet. Og her, eller du «komme inn» i lokal kultur, lær det lokale språket og alt det (hvis du kommer til å leve i flere år), eller bare godta spillereglene en stund (mens du slapper av / vinter).

Jukseark hvordan du kommuniserer med Thaier

Den gammeldagse måten

For å gjøre livet enklere for oss selv og minimere misforståelsessituasjonen, gjorde vi en livredder: vi spurte vennen vår som kjente engelsk tahoe godt og skrev meg Thai i en notisbok «hieroglyfer» noen nødvendige setninger for at vi skal overleve .. Det så ut til at nå ville livet bli lettere. Du stikker en finger i ønsket Thai setning, og det vil ikke lenger være en misforståelse. Forgjeves ...

Vi ble overrasket over å oppdage at du drar litt fra byen, og at du har enhver sjanse til å møte en person som ikke kan lese sitt eget språk. Tale om det nordlige Thailand, i sør, kom ikke over. Selvfølgelig kan det virke så enkelt for oss, men et par ganger løp de på det faktum at du viste dem i en notisbok en frase på thai (skrevet på thai), og de nektet til og med å se eller famlet med uforståelige øyne. Notatboken vår gikk rundt til han fant noen som kunne lese, oftere viste disse barna seg som noen som fortsatt var på skolen. Det kan godt hende at thaier rett og slett ikke ønsket å kontakte utlendinger (for ikke å miste ansiktet), eller kanskje adverbene var forskjellige (det er mange burmesere i nord, kinesere bor).

Dette er setningene vi samlet i prosessen med å bo her, tilstedeværelsen av disse i skriftlig form hjalp oss mye, kanskje du kommer til nytte.

Vanlige nyttige fraser

Vår heroisme var bare nok til å lære å uttale to ord riktig på thai:

Hei - Savadi khap (som menn sier), Savadi ka-aa (kvinner sier det)
Takk - Khap-khup-khap (som menn sier), Khap-khup-ka-aa (kvinner sier det)

Matfraser

Matfraser

Matfraser

Matfraser

Setninger om temaet utleieboliger og shopping

Setninger om temaet utleieboliger og shopping

Apper for Android og iOS

OPPDATER Innlegget ble skrevet for flere år siden, da vi ikke hadde smarttelefoner med en haug med forskjellige nyttige applikasjoner. Så nå har kommunikasjon i alle land blitt mye enklere hvis du har en moderne telefon. Jeg har flere ordbøker, men som oftest bruker jeg den vanlige Google Translate.

Google translate er et program som kan oversette tekst mellom mange språk (det er bedre å bruke en haug med engelsk => Thai, det fungerer riktigere), uttale ord og uttrykk, oversette fotografert tekst. Dessuten kan det i en tid fremdeles fungere uten Internett (bare oversettelse vil være tilgjengelig), for dette må du laste ned nødvendige språkpakker på forhånd.

Sikkert, det er andre applikasjoner som er laget spesielt for det thailandske språket, men vi trengte dem ikke, Google var alltid nok. Dessuten er vi som oftest i utviklede byer og resorts, og der snakker nesten alle engelsk, selv om det er veldig enkelt og forvrengt.

Hjelp kalkulator

Thailendere takler lettere. Mest sannsynlig spørsmålet ditt «Hvor mye» (Hvor mye), vil du bli bedt om å se på kalkulatoren deres, der selgeren scoret ønsket beløp. Du kan peke med fingrene, for eksempel 25, vise først med fingrene 2 og deretter 5. Selv om din thailandske samtalepartner kjenner engelske tall, er det bedre å uttale tresifrede tall med tall, for eksempel 524, kalle dem fem, to, fire.

Thai engelsk uttale

Thaier har spesifikt engelsk. Dette manifesteres både i uttale og i grammatikken i språket, og da vi ankom Thailand, lærte jeg ikke umiddelbart å forstå de engelske frasene som ble adressert til meg. Her er noen av funksjonene i uttalen deres som kan hjelpe deg å forstå deres thailandske engelsk ved øre..

Landet vårt er bare gjenkjennelig hvis det uttales som Rasia, hvis thailendere sier at du er fra Russland (Russland), sannsynligvis vil han ikke forstå deg første gang.

Husk at de sjelden lager lyd. «fra», og lyden «R» nesten alltid erstattet av «l». På grunn av dette vil det engelske ordet Gesthouse på Thai være Gethau, ordene leie og rom vil høres ut som «kassetter» og «Lum», og retten stekt ris (stekt ris) vil være - fly lai.

Generelt, av samme grunn hamrer og svelger Thais den spesifikke lyden av engelsk, betegnet med en kombinasjon av bokstaver «th», derfor vil ordet måned (engelsk måned) på thai-engelsk høres ut «mans», månedlig (engelsk månedlig) - hvordan «mandig».

Vel, og hvis spørsmålet «Har du ...» de forteller deg «Har ikke», det betyr at du bare svarte «Nei, det har jeg ikke’t har ...». Vel, det er slik, notatet er allerede for avanserte polygloter. :)

PS! Generelt, ikke vær redd for språkbarrieren i dette landet, engelsk snakkes på alle turiststeder (de snakker russisk i Pattaya), du trenger bare å bli vant til uttalen, og ved hjelp av slike våpen som oppfinnsomhet og gestikulering, vil det være vanskelig å forsvinne fullstendig: )